Linux polon 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64
Apache/2.4.59 (Debian)
: 10.2.73.233 | : 18.227.46.54
Cant Read [ /etc/named.conf ]
5.6.40-64+0~20230107.71+debian10~1.gbp673146
www-data
www.github.com/MadExploits
Terminal
AUTO ROOT
Adminer
Backdoor Destroyer
Linux Exploit
Lock Shell
Lock File
Create User
CREATE RDP
PHP Mailer
BACKCONNECT
UNLOCK SHELL
HASH IDENTIFIER
CPANEL RESET
CREATE WP USER
README
+ Create Folder
+ Create File
/
home /
ilpnowa /
web /
wp-content /
languages /
[ HOME SHELL ]
Name
Size
Permission
Action
plugins
[ DIR ]
drwxrwxr-x
themes
[ DIR ]
drwxrwxr-x
.htaccess
1.16
KB
-rw-r--r--
admin-network-pl_PL.mo
47.26
KB
-rwxrwxr-x
admin-network-pl_PL.po
62.46
KB
-rwxrwxr-x
admin-pl_PL.mo
408.65
KB
-rwxrwxr-x
admin-pl_PL.po
553.72
KB
-rwxrwxr-x
continents-cities-pl_PL.mo
20.35
KB
-rwxrwxr-x
continents-cities-pl_PL.po
43.19
KB
-rwxrwxr-x
pl_PL.mo
257.82
KB
-rwxrwxr-x
pl_PL.po
434.87
KB
-rwxrwxr-x
wpglobus-plus-ru_RU.mo
4.53
KB
-rwxrwxr-x
wpglobus-plus-ru_RU.po
6.17
KB
-rwxrwxr-x
wpglobus-plus.pot
4.49
KB
-rwxrwxr-x
Delete
Unzip
Zip
${this.title}
Close
Code Editor : admin-network-pl_PL.po
# Translation of WordPress - 4.9.x - Administration - Network Admin in Polish # This file is distributed under the same license as the WordPress - 4.9.x - Administration - Network Admin package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 05:15:17+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: WordPress - 4.9.x - Administration - Network Admin\n" #: wp-admin/network.php:71 msgid "Network" msgstr "Sieć witryn" #: wp-admin/network.php:67 wp-admin/network.php:78 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\">Documentation on the Network Screen</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\">Dokumentacja na temat Sieci Witryn</a>" #: wp-admin/network.php:66 wp-admin/network.php:77 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\">Documentation on Creating a Network</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\">Dokumentacja na temat tworzenia Sieci Witryn</a>" #: wp-admin/network.php:64 msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with “/blog/” from the main site. This disabling will be addressed in a future version." msgstr "Wybór konfiguracji korzystającej z adresów w postaci podkatalogów jest zablokowany, jeśli ta instalacja WordPressa jest starsza niż miesiąc, z powodu problemów z bezpośrednimi odnośnikami do elementów głównej witryny zawierającymi tekst „/blog/”. Problem ten zostanie naprawiony w jednej z przyszłych wersji WordPressa." #: wp-admin/network.php:63 msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar." msgstr "Funkcja sieci witryn powinna zostać włączona po dodaniu tego kodu do pliku i odświeżeniu tej strony. Ten ekran, od teraz widoczny jako element podmenu pozycji „Administracja siecią witryn”, będzie przechowywał dodany kod na wypadek konieczności wglądu do niego w przyszłości. Możesz przełączać się między administracją siecią a witryną przy pomocy pozycji „Administracja siecią witryn” lub nazwy danej witryny dostępnej w menu „Moje witryny” paska narzędzi." #: wp-admin/network.php:62 msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)." msgstr "Proszę dodać wszystkie linie do pliku wp-config.php (zaraz przed <code>/*...stop editing...*/</code>) oraz do pliku <code>.htaccess</code> (zastępując istniejące wcześniej reguły WordPressa)." #: wp-admin/network.php:61 msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files." msgstr "Na następnym ekranie uruchamiania sieci witryn wyświetlone zostaną specjalnie wygenerowane dla Twojej instalacji linie kodu, które należy wstawić do plików wp-config.php oraz .htaccess. Upewnij się, że w ustawieniach Twojego klienta FTP włączone jest wyświetlanie plików o nazwach zaczynających się od kropki, aby możliwe było odnalezienie pliku .htaccess. Konieczne może być utworzenie tego pliku, jeśli jeszcze nie istnieje. Przed wprowadzeniem jakichkolwiek zmian, utwórz kopie zapasowe obu wspomnianych plików." #: wp-admin/network.php:60 msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your installation. Fill out the network details, and click Install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)." msgstr "Wybierz instalację w sub-domenach lub podkatalogach. Ustawienie to może zostać później zmienione w konfiguracji WordPressa. Wprowadź dane sieci i kliknij Zainstaluj. Jeżeli nie zadziała, możesz musieć dodać rekord DNS z wieloznacznikiem (dla sub-domen) lub zmienić strukturę bezpośrednich odnośników (dl podkatalogów)." #: wp-admin/network.php:59 msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it." msgstr "Ten ekran pozwala na ustawienie sieci witryn jako korzystającej z adresów w postaci subdomen (<code>site1.example.com</code>) lub podkatalogów (<code>example.com/site1</code>). Użycie konfiguracji subdomenowej wymaga włączenia obsługi subdomen z wieloznacznikiem w konfiguracji Apache i DNS (jeśli Twój hosting na to pozwala)." #: wp-admin/network.php:55 msgid "Create a Network of WordPress Sites" msgstr "Utwórz sieć witryn opartych na WordPressie" #. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE 2: wp-config.php #: wp-admin/network.php:44 msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network." msgstr "Musisz zdefiniować stałą %1$s jako true w swoim pliku %2$s, aby zezwolić na stworzenie sieci witryn." #: wp-admin/network.php:29 msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks." msgstr "Ekran tworzenia sieci witryn nie jest przeznaczony dla sieci opartych na WordPressie MU." #: wp-admin/network/users.php:206 msgid "Users deleted." msgstr "Konta użytkowników zostały usunięte." #: wp-admin/network/users.php:203 msgid "Users removed from spam." msgstr "Cofnięto oznaczenie użytkowników jako spamerów." #: wp-admin/network/users.php:200 msgid "Users marked as spam." msgstr "Użytkownicy zostali oznaczeni jako spamerzy." #: wp-admin/network/users.php:174 msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege." msgstr "Możesz uczynić istniejącego użytkownika superadministratorem, przechodząc do ekranu edycji profilu wybranego użytkownika i zaznaczając pole nadające ten przywilej." #: wp-admin/network/users.php:173 msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses." msgstr "Przy pomocy menu masowych działań można usunąć konta użytkowników na zawsze lub oznaczyć użytkowników jako spamerów/cofnąć oznaczenie ich jako spamerów. Wpisy użytkowników, którzy zostaną oznaczeni jako spamerzy, zostaną usunięte i nie będą oni mogli zarejestrować się ponownie przy użyciu tego samego adresu email." #: wp-admin/network/users.php:172 msgid "You can sort the table by clicking on any of the table headings and switch between list and excerpt views by using the icons above the users list." msgstr "Możesz posortować tabelę, klikając w dowolny z jej pogrubionych nagłówków oraz przełączać między trybem listy, a trybem wypisu przy użyciu ikon, znajdujących się nad listą użytkowników po prawej." #: wp-admin/network/users.php:171 msgid "You can also go to the user’s profile page by clicking on the individual username." msgstr "Możesz także przejść na stronę profilu dowolnego użytkownika poprzez kliknięcie jego nazwy." #: wp-admin/network/users.php:170 msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site." msgstr "Umieść wskaźnik myszy nad wierszem z nazwą dowolnego użytkownika, aby wyświetlić odnośniki prowadzące do ekranów edycji. Odnośnik „Edytuj” wyświetlany po lewej stronie przeniesie Cię do ekranu edycji profilu danego użytkownika, natomiast odnośnik „Edytuj” po prawej stronie, przy nazwie witryny, przeniesie Cię do ekranu edycji danej witryny." #: wp-admin/network/users.php:169 msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned." msgstr "Ta tabela wyświetla wszystkich użytkowników sieci oraz witryny, do których są oni przypisani." #: wp-admin/network/users.php:70 msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator." msgstr "Uwaga! Użytkownik nie mógł zostać usunięty. Użytkownik %s jest administratorem sieci witryn." #. translators: %s: edit page url #: wp-admin/network/user-new.php:80 msgid "User added. <a href=\"%s\">Edit user</a>" msgstr "Dodano użytkownika. <a href=\"%s\">Edytuj użytkownika</a>" #: wp-admin/network/user-new.php:49 msgid "Cannot add user." msgstr "Nie można dodać użytkownika." #: wp-admin/network/user-new.php:37 msgid "Cannot create an empty user." msgstr "Nie można utworzyć konta dla użytkownika bez nazwy." #: wp-admin/network/user-new.php:26 wp-admin/network/users.php:179 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Documentation on Network Users</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Dokumentacja na temat Użytkowników Sieci Witryn</a>" #: wp-admin/network/user-new.php:21 msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them." msgstr "Użytkownicy, którzy zarejestrują się na tej stronie bez tworzenia witryny, zostaną dodani jako subskrybenci do głównej witryny oraz otrzymają strony profilowe, za pomocą których będą oni mogli zarządzać swoimi kontami. Do czasu przypisania takim użytkownikom witryny, w panelu administracyjnym będą oni widzieli jedynie odnośniki do ekranów „Kokpit” oraz „Moje witryny”" #: wp-admin/network/user-new.php:20 msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password." msgstr "Użycie funkcji „Dodaj użytkownika” spowoduje utworzenie nowego konta w sieci witryn i wysłanie na podany adres email wiadomości z nazwą użytkownika i hasłem." #: wp-admin/network/upgrade.php:127 msgid "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we need to individually upgrade the sites in your network." msgstr "Zaktualizowano WordPressa! Zanim jednak skończysz, trzeba zaktualizować witryny w sieci." #: wp-admin/network/upgrade.php:112 msgid "Next Sites" msgstr "Następne witryny" #: wp-admin/network/upgrade.php:112 msgid "If your browser doesn’t start loading the next page automatically, click this link:" msgstr "Jeśli Twoja przeglądarka nie rozpocznie automatycznego wczytywania kolejnej strony, kliknij ten odnośnik:" #. translators: 1: site url, 2: server error message #: wp-admin/network/upgrade.php:88 msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s" msgstr "Uwaga! Wystąpił problem z aktualizacją %1$s. Twój serwer prawdopodobnie nie może połączyć się z docelową witryną. Błąd: %2$s" #: wp-admin/network/upgrade.php:68 msgid "All done!" msgstr "Gotowe!" #: wp-admin/network/upgrade.php:29 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\">Documentation on Upgrade Network</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\">Dokumentacja dotycząca aktualizacji sieci witryn</a>" #: wp-admin/network/upgrade.php:24 msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update." msgstr "Jeśli z jakiegoś powodu ten proces nie zakończy się pomyślnie, użytkownicy logujący się do swoich witryn spowodują uruchomienie tego samego procesu aktualizacji." #: wp-admin/network/upgrade.php:23 msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won’t affect anything." msgstr "Jeśli nie zaktualizowano wersji WordPressa, kliknięcie tego przycisku nie spowoduje niczego." #: wp-admin/network/upgrade.php:22 msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied." msgstr "Proszę nie używać aktualizacji sieci witryn więcej niż raz po każdej aktualizacji WordPressa. Klikając w \"Aktualizuj Sieć Witryn\" uruchomiona zostanie aktualizacja witryn w sieci. Za każdym razem zostanie użyte tylko pięć witryn, żeby wdrożyć w nich wszystkie zmiany." #: wp-admin/network/themes.php:293 msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site." msgstr "Nie możesz usunąć motywu, który jest używany na głównej witrynie." #: wp-admin/network/themes.php:287 msgid "%s theme deleted." msgid_plural "%s themes deleted." msgstr[0] "Usunięto %s motyw." msgstr[1] "Usunięto %s motywy." msgstr[2] "Usunięto %s motywów." #: wp-admin/network/themes.php:235 msgid "Themes list navigation" msgstr "Nawigacja listy motywów" #: wp-admin/network/themes.php:229 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Documentation on Network Themes</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Dokumentacja na temat Motywów w Sieci Witryn</a>" #: wp-admin/network/themes.php:224 msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes." msgstr "Motywy mogą również być udostępniane wyłącznie wybranym witrynom. Dokonuje się tego na karcie „Motywy” ekranu edycji witryny, który dostępny jest poprzez odnośnik „Edytuj” na ekranie zarządzania witrynami (Witryny → Wszystkie witryny). Tylko administratorzy sieci mogą instalować i edytować motywy." #: wp-admin/network/themes.php:223 msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site’s Appearance > Themes screen." msgstr "Jeśli administrator sieci witryn wyłączy motyw, który jest przez kogoś używany, nadal będzie on włączony na danej witrynie. Jeśli dana witryna używa innego motywu, wyłączony motyw nie będzie wyświetlany na ekranie Wygląd → Motywy tej witryny." #: wp-admin/network/themes.php:222 msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using." msgstr "Na tym ekranie możliwe jest włączenie lub wyłączenie możliwości wyboru motywu przy pomocy menu „Wygląd” na wszystkich witrynach sieci. Nie powoduje to zmiany motywu na żadnej z witryn." #: wp-admin/network/themes.php:171 msgid "No, return me to the theme list" msgstr "Nie, powróć do listy motywów" #: wp-admin/network/themes.php:163 msgid "Yes, delete these themes" msgstr "Tak, usuń te motywy" #: wp-admin/network/themes.php:161 msgid "Yes, delete this theme" msgstr "Tak, usuń ten motyw" #: wp-admin/network/themes.php:148 msgid "Are you sure you wish to delete these themes?" msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić?" #: wp-admin/network/themes.php:146 msgid "Are you sure you wish to delete this theme?" msgstr "Czy na pewno usunąć ten motyw?" #. translators: 1: theme name, 2: theme author #: wp-admin/network/themes.php:138 msgctxt "theme" msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s autorstwa %2$s" #: wp-admin/network/themes.php:131 msgid "You are about to remove the following themes:" msgstr "Zamierzasz usunąć następujące motywy:" #: wp-admin/network/themes.php:130 msgid "These themes may be active on other sites in the network." msgstr "Te motywy mogą być używane w innych witrynach sieci witryn." #: wp-admin/network/themes.php:129 msgid "Delete Themes" msgstr "Usuwanie motywów" #: wp-admin/network/themes.php:127 msgid "You are about to remove the following theme:" msgstr "Zamierzasz usunąć następujący motyw:" #: wp-admin/network/themes.php:126 msgid "This theme may be active on other sites in the network." msgstr "Ten motyw może być używany na innych witrynach sieci." #: wp-admin/network/themes.php:125 msgid "Delete Theme" msgstr "Usuń motyw" #: wp-admin/network/themes.php:90 msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes for this site." msgstr "Przykro nam, ale nie masz uprawnień, pozwalających na kasowanie motywów z tej witryny." #: wp-admin/network/themes.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to manage network themes." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do zarządzania motywami sieci." #: wp-admin/network/sites.php:306 msgid "Site marked as spam." msgstr "Witryna została oznaczona jako spam." #: wp-admin/network/sites.php:303 msgid "Site removed from spam." msgstr "Cofnięto oznaczenie witryny jako spam." #: wp-admin/network/sites.php:300 msgid "Site deactivated." msgstr "Witryna została zdezaktywowana." #: wp-admin/network/sites.php:297 msgid "Site activated." msgstr "Witryna została aktywowana." #: wp-admin/network/sites.php:294 msgid "Site unarchived." msgstr "Witryna została przywrócona z archiwum." #: wp-admin/network/sites.php:291 msgid "Site archived." msgstr "Witryna została zarchiwizowana." #: wp-admin/network/sites.php:288 msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site." msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do skasowania tej witryny." #: wp-admin/network/sites.php:285 msgid "Site deleted." msgstr "Witryna została usunięta." #: wp-admin/network/sites.php:282 msgid "Sites deleted." msgstr "Witryny zostały usunięte." #: wp-admin/network/sites.php:279 msgid "Sites marked as spam." msgstr "Witryny zostały oznaczone jako spam." #: wp-admin/network/sites.php:276 msgid "Sites removed from spam." msgstr "Cofnięto oznaczenie witryn jako spam." #: wp-admin/network/sites.php:173 msgid "You are about to delete the following sites:" msgstr "Zamierzasz usunąć następujące witryny:" #: wp-admin/network/sites.php:149 msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site %s." msgstr "Przepraszamy, ale nie posiadasz uprawnień do usunięcia witryny %s." #: wp-admin/network/sites.php:107 wp-admin/network/sites.php:185 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #: wp-admin/network/sites.php:100 wp-admin/network/sites.php:168 msgid "Confirm your action" msgstr "Potwierdź swój zamiar" #: wp-admin/network/sites.php:91 wp-admin/network/sites.php:200 msgid "Sorry, you are not allowed to change the current site." msgstr "Przepraszamy, ale nie posiadasz uprawnień do wprowadzania zmian w tej witrynie." #: wp-admin/network/sites.php:75 msgid "The requested action is not valid." msgstr "Żądane działanie jest nieprawidłowe." #: wp-admin/network/sites.php:67 msgid "You are about to mark the site %s as not mature." msgstr "Zamierzasz cofnąć oznaczenie witryny %s jako witryny dla dorosłych." #: wp-admin/network/sites.php:66 msgid "You are about to mark the site %s as mature." msgstr "Zamierzasz oznaczyć witrynę %s jako witrynę dla dorosłych." #: wp-admin/network/sites.php:65 msgid "You are about to delete the site %s." msgstr "Zamierzasz usunąć witrynę %s." #: wp-admin/network/sites.php:64 msgid "You are about to mark the site %s as spam." msgstr "Zamierzasz oznaczyć witrynę %s jako spam." #: wp-admin/network/sites.php:63 msgid "You are about to unspam the site %s." msgstr "Zamierzasz cofnąć oznaczenie witryny %s jako spam." #: wp-admin/network/sites.php:62 msgid "You are about to archive the site %s." msgstr "Zamierzasz zarchiwizować witrynę %s." #: wp-admin/network/sites.php:61 msgid "You are about to unarchive the site %s." msgstr "Zamierzasz przywrócić witrynę %s z archiwum." #: wp-admin/network/sites.php:60 msgid "You are about to deactivate the site %s." msgstr "Zamierzasz zdezaktywować witrynę %s." #: wp-admin/network/sites.php:59 msgid "You are about to activate the site %s." msgstr "Zamierzasz aktywować witrynę %s." #: wp-admin/network/sites.php:48 msgid "Sites list" msgstr "Lista witryn" #: wp-admin/network/sites.php:47 msgid "Sites list navigation" msgstr "Nawigacja listy witryn" #: wp-admin/network/sites.php:37 msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table." msgstr "Kliknięcie nagłówka kolumny spowoduje posortowanie tabeli." #: wp-admin/network/sites.php:36 msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers." msgstr "Identyfikator witryny jest używany do celów administracyjnych i nie jest wyświetlany użytkownikom ani odwiedzającym." #: wp-admin/network/sites.php:35 msgid "Visit to go to the front-end site live." msgstr "Odwiedź przenosi na witrynę w widoku takim, jaki ujrzą odwiedzający ją użytkownicy." #: wp-admin/network/sites.php:34 msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens." msgstr "Odnośnik „Usuń” usuwający witrynę na zawsze po potwierdzeniu chęci wykonania tej operacji." #: wp-admin/network/sites.php:33 msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later." msgstr "odnośników „Wyłącz”, „Zarchiwizuj” oraz „Oznacz jako spam”, które prowadzą do ekranów proszących o potwierdzenie danej operacji. Te działania mogą zostać cofnięte w późniejszym czasie," #: wp-admin/network/sites.php:32 msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site." msgstr "Odnośnik „Kokpit” przenoszący do kokpitu wybranej witryny." #: wp-admin/network/sites.php:31 msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen." msgstr "Odnośnik „Edytuj” przenoszący na osobny ekran edycji witryny." #: wp-admin/network/sites.php:30 msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):" msgstr "Umieszczenie wskaźnika myszy nad dowolnym wierszem listy spowoduje wyświetlenie siedmiu opcji (trzech w przypadku głównej witryny):" #: wp-admin/network/sites.php:29 msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table." msgstr "Poniżej znajduje się główna lista wszystkich witryn tej sieci. Przełączanie się między widokiem listy oraz widokiem wypisów możliwe jest przy pomocy ikon, znajdujących się ponad listą po prawej stronie." #: wp-admin/network/sites.php:28 msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page." msgstr "Kliknięcie przycisku „Dodaj nową” przeniesie Cię do ekranu dodawania nowej witryny. Możesz przeszukać witryny pod kątem nazwy, identyfikatora lub adresu IP. Karta „Opcje ekranu” pozwala na wybór ilości witryn wyświetlanych na jednej stronie." #: wp-admin/network/user-new.php:117 wp-admin/network/site-users.php:346 msgid "A password reset link will be sent to the user via email." msgstr "Link do zresetowania hasła zostanie wysłany do mailem." #: wp-admin/network/user-new.php:129 wp-admin/network/site-users.php:310 msgid "Add User" msgstr "Dodaj użytkownika" #: wp-admin/network/site-users.php:261 msgid "Duplicated username or email address." msgstr "Nazwa użytkownika lub email już istnieje." #: wp-admin/network/site-users.php:258 msgid "Enter the username and email." msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika oraz adres email." #: wp-admin/network/site-users.php:255 msgid "User created." msgstr "Konto zostało utworzone." #: wp-admin/network/site-users.php:252 msgid "Select a user to remove." msgstr "Wybierz użytkownika, którego konto chcesz usunąć." #: wp-admin/network/site-users.php:246 msgid "Select a user to change role." msgstr "Wybierz użytkownika, którego rolę chcesz zmienić." #: wp-admin/network/site-users.php:240 msgid "Enter the username of an existing user." msgstr "Wprowadź nazwę zarejestrowanego użytkownika." #: wp-admin/network/site-users.php:237 msgid "User could not be added to this site." msgstr "Użytkownik nie mógł zostać dodany do witryny. " #: wp-admin/network/site-users.php:234 msgid "User is already a member of this site." msgstr "Ten użytkownik został już dodany do tej witryny." #: wp-admin/network/site-users.php:25 msgid "Site users list" msgstr "Lista użytkowników witryny" #: wp-admin/network/site-users.php:24 msgid "Site users list navigation" msgstr "Nawigacja listy użytkowników witryny" #: wp-admin/network/site-users.php:23 msgid "Filter site users list" msgstr "Filtrowanie listy użytkowników witryny" #: wp-admin/network/site-themes.php:190 msgid "Network enabled themes are not shown on this screen." msgstr "Motywy dostępne do użycia w całej sieci witryn nie są wyświetlane na tym ekranie." #: wp-admin/network/themes.php:291 wp-admin/network/site-themes.php:187 msgid "No theme selected." msgstr "Nie wybrano żadnego motywu." #: wp-admin/network/themes.php:279 wp-admin/network/site-themes.php:183 msgid "%s theme disabled." msgid_plural "%s themes disabled." msgstr[0] "Wyłączono %s motyw." msgstr[1] "Wyłączono %s motywy." msgstr[2] "Wyłączono %s motywów." #: wp-admin/network/themes.php:277 wp-admin/network/site-themes.php:181 msgid "Theme disabled." msgstr "Motyw został wyłączony." #: wp-admin/network/themes.php:271 wp-admin/network/site-themes.php:175 msgid "%s theme enabled." msgid_plural "%s themes enabled." msgstr[0] "Włączono %s motyw." msgstr[1] "Włączono %s motywy." msgstr[2] "Włączono %s motywów." #: wp-admin/network/themes.php:269 wp-admin/network/site-themes.php:173 msgid "Theme enabled." msgstr "Motyw został włączony." #: wp-admin/network/site-themes.php:22 msgid "Site themes list" msgstr "Lista motywów witryny" #: wp-admin/network/site-themes.php:21 msgid "Site themes list navigation" msgstr "Nawigacja listy motywów witryny" #: wp-admin/network/site-themes.php:20 msgid "Filter site themes list" msgstr "Filtrowanie listy motywów witryny" #: wp-admin/network/site-themes.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to manage themes for this site." msgstr "Przykro nam, ale nie masz uprawnień do zarządzania motywami w tej witrynie." #: wp-admin/network/site-settings.php:66 msgid "Site options updated." msgstr "Ustawienia witryny zostały zaktualizowane." #: wp-admin/network/site-new.php:264 msgid "Add Site" msgstr "Dodaj witrynę" #: wp-admin/network/site-new.php:252 msgid "The username and a link to set the password will be mailed to this email address." msgstr "Nazwa użytkownika i odnośnik do ustawienia hasła zostanie wysłany na podany adres e-mail." #: wp-admin/network/site-new.php:252 msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database." msgstr "Jeśli wprowadzony adres email nie znajduje się jeszcze w bazie danych, zostanie utworzone nowe konto." #: wp-admin/network/site-new.php:248 msgid "Admin Email" msgstr "Email administratora" #: wp-admin/network/site-new.php:208 msgid "Only lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens are allowed." msgstr "Dozwolone są małe litery (a-z) [bez polskich znaków diakrytycznych], liczby oraz myślnik." #: wp-admin/network/site-new.php:181 wp-admin/network/site-new.php:191 msgid "Add New Site" msgstr "Dodaj nową witrynę" #. translators: 1: dashboard url, 2: network admin edit url #: wp-admin/network/site-new.php:175 msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>" msgstr "Witryna została utworzona. <a href=\"%1$s\">Odwiedź jej kokpit</a> lub <a href=\"%2$s\">edytuj jej ustawienia</a>" #: wp-admin/network/site-new.php:158 msgctxt "email \"From\" field" msgid "Site Admin" msgstr "Administrator Witryny" #. translators: 1: user login, 2: site url, 3: site name/title #: wp-admin/network/site-new.php:148 msgid "" "New site created by %1$s\n" "\n" "Address: %2$s\n" "Name: %3$s" msgstr "" "Nowa witryna utworzona przez: %1$s\n" "\n" "Adres: %2$s\n" "Nazwa: %3$s" #. translators: %s: network name #: wp-admin/network/site-new.php:143 msgid "[%s] New Site Created" msgstr "[%s] Utworzono nową witrynę" #: wp-admin/network/site-new.php:118 msgid "There was an error creating the user." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta użytkownika." #: wp-admin/network/site-new.php:113 msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username." msgstr "Wprowadzona ścieżka lub domena koliduje z istniejącą nazwą użytkownika." #: wp-admin/network/site-new.php:83 msgid "Missing email address." msgstr "Adres email nie został podany." #: wp-admin/network/site-new.php:80 msgid "Missing or invalid site address." msgstr "Brak lub nieprawidłowy adres witryny." #. translators: %s: reserved names list #: wp-admin/network/site-new.php:52 msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: %s" msgstr "Następujące słowa są zarezerwowane do użytku przez funkcje WordPressa i nie mogą zostać użyte jako nazwy blogów: %s" #: wp-admin/network/site-new.php:38 msgid "Can’t create an empty site." msgstr "Nie można utworzyć pustej strony." #: wp-admin/network/site-new.php:25 msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created." msgstr "Jeśli podany adres email nie istnieje jeszcze w bazie, utworzone zostanie również nowe konto użytkownika." #: wp-admin/network/site-new.php:24 msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings." msgstr "Ten ekran służy dodawaniu nowych witryn do sieci przez superadministratorów. Nie mają na niego wpływu ustawienia możliwości rejestracji." #: wp-admin/network/site-new.php:17 msgid "Sorry, you are not allowed to add sites to this network." msgstr "Przykro nam, ale nie masz uprawnień pozwalających na dodawanie witryn do sieci." #: wp-admin/network/site-info.php:183 msgid "Set site attributes" msgstr "Ustaw atrybuty serwisu" #: wp-admin/network/site-info.php:180 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #. translators: %s: site name #: wp-admin/network/site-info.php:117 wp-admin/network/site-users.php:196 #: wp-admin/network/site-themes.php:153 wp-admin/network/site-settings.php:70 msgid "Edit Site: %s" msgstr "Edytuj witrynę „%s”" #: wp-admin/network/site-info.php:112 msgid "Site info updated." msgstr "Informacje o witrynie zostały zaktualizowane." #: wp-admin/network/site-info.php:28 wp-admin/network/site-users.php:42 #: wp-admin/network/site-themes.php:49 wp-admin/network/site-settings.php:26 msgid "The requested site does not exist." msgstr "Wybrana witryna nie istnieje." #: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-users.php:38 #: wp-admin/network/site-themes.php:43 wp-admin/network/site-settings.php:22 msgid "Invalid site ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator witryny." #: wp-admin/network/site-info.php:14 wp-admin/network/site-users.php:14 #: wp-admin/network/site-settings.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this site." msgstr "Przykro nam, ale nie masz uprawnień do edycji tej witryny." #: wp-admin/network/settings.php:420 msgid "Enable menus" msgstr "Aktywuj menu" #: wp-admin/network/settings.php:398 msgid "Enable administration menus" msgstr "Włącz administracyjne menu" #: wp-admin/network/settings.php:369 msgid "Default Language" msgstr "Domyślny język" #: wp-admin/network/settings.php:366 msgid "Language Settings" msgstr "Ustawienia językowe" #: wp-admin/network/settings.php:355 msgid "Size in kilobytes" msgstr "Wielkość w kilobajtach" #. translators: %s: File size in kilobytes #: wp-admin/network/settings.php:350 msgid "%s KB" msgstr "%s Kb" #: wp-admin/network/settings.php:345 msgid "Max upload file size" msgstr "Maksymalny dopuszczalny rozmiar pliku" #: wp-admin/network/settings.php:339 msgid "Allowed file types. Separate types by spaces." msgstr "Dozwolone typy plików. Oddziel typy spacją." #: wp-admin/network/settings.php:335 msgid "Upload file types" msgstr "Dozwolone typy plików" #: wp-admin/network/settings.php:327 msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB" msgstr "Ogranicz całkowity rozmiar plików wysyłanych na serwer do %s MB" #: wp-admin/network/settings.php:325 msgid "Site upload space" msgstr "Przydzielana przestrzeń dyskowa" #: wp-admin/network/settings.php:322 msgid "Upload Settings" msgstr "Ustawienia dot. wysyłania na serwer" #: wp-admin/network/settings.php:317 msgid "The URL for the first comment on a new site." msgstr "Adres URL autora pierwszego komentarza na nowej witrynie." #: wp-admin/network/settings.php:313 msgid "First Comment URL" msgstr "URL autora pierwszego komentarza" #: wp-admin/network/settings.php:308 msgid "The email address of the first comment author on a new site." msgstr "Adres e-mail autora pierwszego komentarza na nowej witrynie." #: wp-admin/network/settings.php:304 msgid "First Comment Email" msgstr "Adres e-mail pierwszego komentarza" #: wp-admin/network/settings.php:299 msgid "The author of the first comment on a new site." msgstr "Autor pierwszego komentarza na nowej witrynie." #: wp-admin/network/settings.php:295 msgid "First Comment Author" msgstr "Autor pierwszego komentarza" #: wp-admin/network/settings.php:290 msgid "The first comment on a new site." msgstr "Treść pierwszego komentarza na nowej witrynie." #: wp-admin/network/settings.php:285 msgid "First Comment" msgstr "Pierwszy komentarz" #: wp-admin/network/settings.php:280 msgid "The first page on a new site." msgstr "Treść pierwszej strony na nowej witrynie." #: wp-admin/network/settings.php:275 msgid "First Page" msgstr "Pierwsza strona" #: wp-admin/network/settings.php:270 msgid "The first post on a new site." msgstr "Treść pierwszego wpisu na nowej witrynie." #: wp-admin/network/settings.php:260 msgid "The welcome email sent to new users." msgstr "Email wysyłany do nowych użytkowników." #: wp-admin/network/settings.php:255 msgid "Welcome User Email" msgstr "Email witający użytkownika" #: wp-admin/network/settings.php:250 msgid "The welcome email sent to new site owners." msgstr "Email wysyłany do nowych właścicieli witryn." #: wp-admin/network/settings.php:245 msgid "Welcome Email" msgstr "Email witający administratora witryny" #: wp-admin/network/settings.php:241 msgid "New Site Settings" msgstr "Ustawienia dot. nowych witryn" #: wp-admin/network/settings.php:235 msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line." msgstr "Jeśli chcesz zabronić rejestracji witryn z określonych domen. Jedna domena na linię." #: wp-admin/network/settings.php:230 msgid "Banned Email Domains" msgstr "Zablokowane domeny adresów email" #: wp-admin/network/settings.php:224 msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line." msgstr "Jeśli chcesz, aby rejestracja witryn była możliwa wyłącznie z określonych domen. Jedna domena na linię." #: wp-admin/network/settings.php:217 msgid "Limited Email Registrations" msgstr "Dozwolone domeny adresów email" #: wp-admin/network/settings.php:211 msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces." msgstr "Użytkownicy nie mogą zarejestrować witryn o takich nazwach. Oddziel nazwy spacjami." #: wp-admin/network/settings.php:207 msgid "Banned Names" msgstr "Zablokowane nazwy" #: wp-admin/network/settings.php:202 msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users → Add New\" page" msgstr "Pozwól administratorom witryn dodawać nowych użytkowników do witryn poprzez ekran „Użytkownicy → Dodaj nowego”." #: wp-admin/network/settings.php:200 msgid "Add New Users" msgstr "Dodawanie nowych użytkowników" #: wp-admin/network/settings.php:195 msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account" msgstr "Za każdym razem, gdy ktoś zarejestruje witrynę lub użytkownika wyślij mailem powiadomienie do administratora sieci." #: wp-admin/network/settings.php:189 msgid "Registration notification" msgstr "Powiadomienie o rejestracji" #. translators: 1: NOBLOGREDIRECT 2: wp-config.php #: wp-admin/network/settings.php:178 msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site." msgstr "Jeśli rejestracja jest wyłączona, ustaw %1$s w pliku %2$s na adres URL, do którego mają być przekierowywani odwiedzający, gdy odwiedzą nieistniejącą witrynę." #: wp-admin/network/settings.php:174 msgid "Both sites and user accounts can be registered" msgstr "Rejestrowane mogą być zarówno witryny, jak i konta użytkowników" #: wp-admin/network/settings.php:173 msgid "Logged in users may register new sites" msgstr "Zalogowani użytkownicy mogą rejestrować nowe witryny" #: wp-admin/network/settings.php:172 msgid "User accounts may be registered" msgstr "Można rejestrować konta użytkowników" #: wp-admin/network/settings.php:171 msgid "Registration is disabled" msgstr "Możliwość rejestracji jest wyłączona" #: wp-admin/network/settings.php:170 msgid "New registrations settings" msgstr "Ustawienia nowych rejestracji" #: wp-admin/network/settings.php:162 msgid "Allow new registrations" msgstr "Możliwość rejestracji" #: wp-admin/network/settings.php:159 msgid "Registration Settings" msgstr "Ustawienia rejestracji" #. translators: %s: new network admin email #: wp-admin/network/settings.php:145 msgid "There is a pending change of the network admin email to %s." msgstr "Wciąż oczekuje zmiana adresu administratora sieci na %s." #: wp-admin/network/settings.php:122 msgid "Operational Settings" msgstr "Ustawienia operacyjne" #: wp-admin/network/settings.php:60 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\">Documentation on Network Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\">Dokumentacja na temat Ustawień Sieci Witryn</a>" #: wp-admin/network/settings.php:55 msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges." msgstr "Uprawnienia superadministratora nie mogą już być nadawane na tym ekranie — teraz, aby to zrobić, należy przejść do listy istniejących kont (Administracja siecią → Użytkownicy) i kliknąć nazwę użytkownika lub znajdujący się pod nią odnośnik „Edytuj”. Spowoduje to przejście na ekran edycji konta, na którym możliwe jest nadanie tych uprawnień." #: wp-admin/network/settings.php:54 msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins." msgstr "W sekcji „Ustawienia menu” możliwe jest włączenie/wyłączenie wyświetlania menu wtyczek użytkownikom, którzy nie są superadministratorami — tak, aby tylko oni mieli do nich dostęp." #: wp-admin/network/settings.php:52 msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)." msgstr "Ustawienia wysyłania na serwer określają maksymalny rozmiar plików wysyłanych na serwer oraz dostępną twórcom każdej witryny przestrzeń dyskową. Możesz zmienić przydzieloną danej witrynie przestrzeń przy pomocy ekranu edycji witryn. Wyświetlane na tym ekranie są także dozwolone typy plików (oddzielane wyłącznie spacją)." #: wp-admin/network/settings.php:51 msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what᾿s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL." msgstr "Ustawienia dla nowych witryn są domyślnymi ustawieniami, nadawanymi nowoutworzonym witrynom sieci. Składają się na nie: powitalny email wysyłany przy rejestracji nowej witryny lub nowego konta oraz treść pierwszego wpisu, pierwszej strony, pierwszego komentarza, nazwa jego autora i adres witryny jego autora." #: wp-admin/network/settings.php:50 msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network." msgstr "Ustawienia rejestracji pozwalają na wyłączenie/włączenie możliwości rejestracji. Jeśli pozwalasz innym na rejestrację nowych witryn w Twojej sieci witryn, zainstaluj wtyczki zapobiegające spamowi. Spacje, nie przecinki, powinny oddzielać nazwy, których rejestracja w tej sieci jest zabroniona." #: wp-admin/network/settings.php:49 msgid "Operational settings has fields for the network’s name and admin email." msgstr "Sekcja „Ustawienia operacyjne” pozwala na zmianę nazwy sieci witryn i adresu email jej administratora." #: wp-admin/network/settings.php:48 msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site’s options." msgstr "Ten ekran pozwala na ustawienie i zmianę opcji całej sieci. Główna witryna jest witryną, która jest wyświetlana po wpisaniu adresu sieci, a opcje dla sieci są pobierane z ustawień tej witryny." #: wp-admin/network/settings.php:19 wp-admin/network/menu.php:67 msgid "Network Settings" msgstr "Ustawienia sieci" #: wp-admin/network/themes.php:253 wp-admin/network/menu.php:53 msgctxt "theme" msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowy" #: wp-admin/network/menu.php:52 msgid "Installed Themes" msgstr "Zainstalowane motywy" #: wp-admin/network/menu.php:48 msgid "Themes %s" msgstr "Motywy %s" #: wp-admin/network/menu.php:40 msgid "All Sites" msgstr "Wszystkie witryny" #: wp-admin/network/upgrade.php:15 wp-admin/network/upgrade.php:40 #: wp-admin/network/upgrade.php:131 wp-admin/network/menu.php:34 msgid "Upgrade Network" msgstr "Aktualizuj Sieć Witryn" #: wp-admin/network/menu.php:29 msgid "Updates" msgstr "Aktualizacje" #: wp-admin/network/index.php:50 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\">Documentation on the Network Admin</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\">Dokumentacja na temat Administracji Siecią Witryn</a>" #: wp-admin/network/index.php:44 msgid "Quick Tasks" msgstr "Zadania" #: wp-admin/network/index.php:40 msgid "To search for a site, <strong>enter the path or domain</strong>." msgstr "Aby poszukać witryny, <strong>wprowadź ścieżkę do niej lub jej domenę</strong>." #: wp-admin/network/index.php:39 msgid "To search for a user, <strong>enter an email address or username</strong>. Use a wildcard to search for a partial username, such as user*." msgstr "Aby poszukać użytkownika, <strong>wprowadź adres email lub nazwę tego użytkownika</strong>. Możesz użyć maski, aby wyszukać użytkowników o nazwach zawierających jakiś fragment, np. kowals*." #: wp-admin/network/index.php:38 msgid "To search for a user or site, use the search boxes." msgstr "Użyj pola wyszukiwania w celu znalezienia użytkownika lub witryny." #: wp-admin/network/index.php:37 msgid "To add a new site, <strong>click Create a New Site</strong>." msgstr "Aby dodać nową witrynę, <strong>kliknij „Dodaj nową witrynę”</strong>." #: wp-admin/network/index.php:36 msgid "To add a new user, <strong>click Create a New User</strong>." msgstr "Aby dodać nowego użytkownika, <strong>kliknij „Dodaj nowego użytkownika”</strong>." #: wp-admin/network/index.php:35 msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network." msgstr "Widget „Szybki dostęp” wyświetla informacje o liczbie kont użytkowników i witryn w tej sieci." #: wp-admin/network/index.php:27 msgid "Modify global network settings" msgstr "Zmień globalne ustawienia sieci witryn" #: wp-admin/network/index.php:26 msgid "Update your network" msgstr "Aktualizuj sieć witryn" #: wp-admin/network/index.php:25 msgid "Install and activate themes or plugins" msgstr "Instaluj i włączaj motywy oraz wtyczki" #: wp-admin/network/index.php:24 msgid "Add and manage sites or users" msgstr "Dodaj i zarządzaj witrynami oraz użytkownikami" #: wp-admin/network/index.php:23 msgid "From here you can:" msgstr "Stąd możesz:" #: wp-admin/network/index.php:22 msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network." msgstr "Witaj w Administracji Siecią Witryn. Znajdujesz się w miejscu z którego możesz zarządzać całą swoją siecią witryn." #: wp-admin/includes/network.php:603 msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again." msgstr "Po wykonaniu tych czynności sieć witryn będzie włączona i skonfigurowana. Konieczne będzie ponowne zalogowanie się." #. translators: 1: a filename like .htaccess. 2: a file path. #: wp-admin/includes/network.php:548 wp-admin/includes/network.php:588 msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s, <strong>replacing</strong> other WordPress rules:" msgstr "Dodaj następującą treść do swojego pliku %1$s w katalogu %2$s, <strong>zastępując</strong> inne reguły WordPressa:" #: wp-admin/includes/network.php:484 msgid "To make your installation more secure, you should also add:" msgstr "Aby lepiej zabezpieczyć instalację, dodaj także:" #. translators: 1: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:479 msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file." msgstr "Te unikalne klucze uwierzytelniające także nie znajdują się w twoim pliku %s." #. translators: 1: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:473 msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file." msgstr "Ten unikalny klucz uwierzytelniający także nie znajduje się w twoim pliku %s." #: wp-admin/includes/network.php:436 msgid "That’s all, stop editing! Happy blogging." msgstr "To wszystko, nie edytuj dalej! Szczęśliwego blogowania." #. translators: 1: wp-config.php 2: location of wp-config file, 3: translated #. version of "That's all, stop editing! Happy blogging." #: wp-admin/includes/network.php:428 msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s <strong>above</strong> the line reading %3$s:" msgstr "Dodaj następujące do pliku %1$s znajdującego sie w %2$s <strong>powyżej</strong> linijki %3$s:" #. translators: 1: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:417 msgid "We recommend you back up your existing %s file." msgstr "Zalecamy utworzenie kopii zapasowej pliku %s." #. translators: 1: wp-config.php 2: .htaccess #. translators: 1: wp-config.php 2: web.config #: wp-admin/includes/network.php:401 wp-admin/includes/network.php:409 msgid "We recommend you back up your existing %1$s and %2$s files." msgstr "Zalecamy utworzenie kopii zapasowych plików: %1$s i %2$s." #: wp-admin/includes/network.php:395 msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites." msgstr "Wykonaj następujące kroki, by włączyć funkcjonalność umożliwiającą stworzenie sieci witryn." #: wp-admin/includes/network.php:394 msgid "Enabling the Network" msgstr "Włączanie funkcjonalności sieci witryn" #: wp-admin/includes/network.php:383 msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables." msgstr "Prosimy o wykonanie kroków konfiguracyjnych. Aby stworzyć nową sieć witryn, potrzebne będzie oczyszczenie lub usunięcie tabel bazy danych sieci witryn." #: wp-admin/includes/network.php:382 msgid "An existing WordPress network was detected." msgstr "Wykryto istniejącą sieć witryn WordPressa." #: wp-admin/includes/network.php:377 msgid "The original configuration steps are shown here for reference." msgstr "Oryginalne kroki konfiguracyjne wyświetlone są w tym miejscu, by umożliwić odniesienie się do nich." #: wp-admin/includes/network.php:326 msgid "Your email address." msgstr "Twój adres email." #: wp-admin/includes/network.php:322 wp-admin/network/settings.php:132 msgid "Network Admin Email" msgstr "Adres email administratora sieci witryn" #: wp-admin/includes/network.php:317 msgid "What would you like to call your network?" msgstr "Jak chcesz nazwać swoją sieć witryn?" #: wp-admin/includes/network.php:313 wp-admin/network/settings.php:125 msgid "Network Title" msgstr "Nazwa sieci witryn" #: wp-admin/includes/network.php:295 msgid "Because your installation is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains." msgstr "Ze względu na to, iż ta instalacja nie jest nowa, witryny w twojej sieci witryn WordPressa muszą używać subdomen." #: wp-admin/includes/network.php:294 msgid "Sub-domain Installation" msgstr "Instalacja sub-domenowa." #: wp-admin/includes/network.php:286 msgid "Because your installation is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories." msgstr "Ponieważ twoja instalacja znajduje się w katalogu, witryny w sieci witryn WordPressa muszą używać podkatalogów." #: wp-admin/includes/network.php:279 wp-admin/includes/network.php:289 #: wp-admin/includes/network.php:296 msgid "The main site in a sub-directory installation will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links." msgstr "W instalacji w podkatalogach, główna witryna będzie musiała używać zmodyfikowanej struktury bezpośrednich odnośników, co może zepsuć działanie obecnych adresów." #. translators: 1: localhost 2: localhost.localdomain #: wp-admin/includes/network.php:273 msgid "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains." msgstr "Ponieważ używasz %1$s, witryny w twojej sieci witryn WordPressa muszą korzystać z podfolderów. Rozważ używanie %2$s, jeśli chcesz korzystać z subdomen." #: wp-admin/includes/network.php:269 wp-admin/includes/network.php:284 msgid "Sub-directory Installation" msgstr "Instalacja podkatalogowa" #: wp-admin/includes/network.php:265 msgid "Network Details" msgstr "Szczegóły sieci witryn" #. translators: %s: host name #: wp-admin/includes/network.php:257 wp-admin/includes/network.php:306 msgid "The internet address of your network will be %s." msgstr "Adresem internetowym twojej sieci witryn będzie %s." #. translators: 1: site url 2: host name 3. www #: wp-admin/includes/network.php:246 msgid "We recommend you change your siteurl to %1$s before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix." msgstr "Zalecamy zmienienie adresu witryny na %1$s przed włączeniem funkcjonalności sieci witryn. Wciąż możliwe będzie odwiedzenie twojej witryny przy użyciu prefiksu %3$s w połączeniu z adresem takim jak %2$s, ale jakiekolwiek odnośniki nie będą miały prefiksu %3$s." #: wp-admin/includes/network.php:243 wp-admin/includes/network.php:253 #: wp-admin/includes/network.php:302 msgid "Server Address" msgstr "Adres serwera" #: wp-admin/includes/network.php:238 wp-admin/includes/network.php:554 #: wp-admin/includes/network.php:594 msgid "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content directories." msgstr "Sieci witryn oparte o podkatalogi mogą nie być w pełni kompatybline z własnymi katalogami wp-content." #. translators: 1: hostname #: wp-admin/includes/network.php:228 msgctxt "subdirectory examples" msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>" msgstr "np. <code>%1$s/witryna1</code> i <code>%1$s/witryna2</code>" #: wp-admin/includes/network.php:225 msgid "Sub-directories" msgstr "Podkatalogi" #. translators: 1: hostname #: wp-admin/includes/network.php:220 msgctxt "subdomain examples" msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>" msgstr "np. <code>witryna1.%1$s</code> i <code>witryna2.%1$s</code>" #: wp-admin/includes/network.php:217 msgid "Sub-domains" msgstr "Subdomeny" #: wp-admin/includes/network.php:213 msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality." msgstr "Jeśli chcesz używać funkcjonalności serwera wirtualnego (subdomen), niezbędne będzie posiadanie uniwersalnego rekordu wildcard DNS." #: wp-admin/includes/network.php:212 msgid "You cannot change this later." msgstr "Tego ustawienia nie można później zmienić." #: wp-admin/includes/network.php:211 msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories." msgstr "Wybierz, czy witryny w sieci witryn WordPressa powinny używać subdomen, czy też podkatalogów." #: wp-admin/includes/network.php:210 msgid "Addresses of Sites in your Network" msgstr "Adresy witryn w twojej sieci witryn" #. translators: 1: mod_rewrite, 2: mod_rewrite documentation URL, 3: Google #. search for mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:200 msgid "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"%2$s\">Apache documentation</a> or <a href=\"%3$s\">elsewhere</a> for help setting it up." msgstr "Jeśli %1$s jest wyłączony, poproś administratora, by go włączył, bądź też zapoznaj się z <a href=\"%2$s\">dokumentacją Apache'a</a> lub <a href=\"%3$s\">innymi źródłami</a>, aby zmienić to ustawienie samodzielnie." #. translators: %s: mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:191 msgid "It looks like the Apache %s module is not installed." msgstr "Wygląda na to, że moduł %s Apache'a nie jest zainstalowany." #. translators: %s: mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:184 msgid "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the end of this installation." msgstr "Upewnij się, że moduł %s Apache'a jest zainstalowany, ponieważ będzie on używany na końcu procesu instalacji." #: wp-admin/includes/network.php:170 msgid "Fill in the information below and you’ll be on your way to creating a network of WordPress sites. We will create configuration files in the next step." msgstr "Wypełnij poniższe pola, by móc rozpocząć tworzenie sieci witryn WordPressa. W następnym kroku stworzymy pliki konfiguracyjne." #: wp-admin/includes/network.php:169 msgid "Welcome to the Network installation process!" msgstr "Witamy w instalatorze sieci witryn!" #. translators: %s: Default network name #: wp-admin/includes/network.php:160 msgid "%s Sites" msgstr "%s Witryn" #: wp-admin/includes/network.php:149 msgid "ERROR: The network could not be created." msgstr "BŁĄD: Sieć witryn nie mogła zostać stworzona." #: wp-admin/includes/network.php:137 msgid "Return to Dashboard" msgstr "Powrót do Kokpitu" #. translators: %s: port number #: wp-admin/includes/network.php:134 msgid "You cannot use port numbers such as %s." msgstr "Nie możesz używać portów takich jak %s." #: wp-admin/includes/network.php:131 msgid "You cannot install a network of sites with your server address." msgstr "Nie możesz zainstalować sieci witryn z twoim adresem serwera." #: wp-admin/includes/network.php:122 msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins." msgstr "Gdy sieć witryn zostanie stworzona, możliwe będzie ponowne włączenie wtyczek." #. translators: %s: Plugins screen URL #: wp-admin/includes/network.php:119 msgid "Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the Network feature." msgstr "Prosimy o <a href=\"%s\">wyłączenie wtyczek</a> przed włączeniem funkcjonalności sieci witryn." #: wp-admin/includes/network.php:117 wp-admin/includes/network.php:189 #: wp-admin/includes/network.php:238 wp-admin/includes/network.php:279 #: wp-admin/includes/network.php:289 wp-admin/includes/network.php:382 #: wp-admin/includes/network.php:554 wp-admin/includes/network.php:594 msgid "Warning:" msgstr "Ostrzeżenie:" #. translators: %s: DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES #: wp-admin/includes/network.php:107 msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network." msgstr "Stała %s nie może zostać zdefiniowana w czasie tworzenia sieci." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:171 msgctxt "user" msgid "Registered" msgstr "Zarejestrowano" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:141 msgid "Super Admin <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Super Admins <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Super administrator <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Super administratorzy <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Super administratorzy <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:114 msgctxt "user" msgid "Not Spam" msgstr "To nie jest spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:113 msgctxt "user" msgid "Mark as Spam" msgstr "Oznacz jako spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:636 msgid "Active Child Theme" msgstr "Aktywny motyw potomny" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:631 msgid "Active Theme" msgstr "Aktywny motyw" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:550 msgid "Visit Theme Site" msgstr "Odwiedź witrynę motywu" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:545 msgid "Visit %s homepage" msgstr "Odwiedź stronę główną %s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:518 msgid "Broken Theme:" msgstr "Uszkodzony motyw:" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:454 msgctxt "theme" msgid "Delete %s" msgstr "Usuń %s" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:434 msgid "Network Disable %s" msgstr "Wyłącz %s w sieci witryn" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:431 msgid "Disable %s" msgstr "Wyłącz %s" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:412 msgid "Network Enable %s" msgstr "Włącz %s w sieci witryn" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:409 msgid "Enable %s" msgstr "Włącz %s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:332 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:440 msgid "Network Disable" msgstr "Wyłącz w całej sieci witryn" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:332 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:440 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:330 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:418 msgid "Enable" msgstr "Włącz" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:299 msgid "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Uszkodzone <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Uszkodzone <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Uszkodzone <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:293 msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Wyłączone <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Wyłączone <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Wyłączone <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:290 msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Włączone <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Włączone <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Włączone <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:287 msgctxt "themes" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Wszystkie <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Wszystkie <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Wszystkie <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:245 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:234 msgid "You do not appear to have any themes available at this time." msgstr "Wygląda na to, ze w tej chwili nie są dostępne żadne motywy." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:232 msgid "No themes found." msgstr "Nie znaleziono żadnych motywów." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:525 msgctxt "verb; site" msgid "Archive" msgstr "Archiwizuj" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:523 msgid "Unarchive" msgstr "Przywróć z archiwum" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:358 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #. translators: 1: site name, 2: site tagline. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:331 msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:228 #: wp-admin/network/site-info.php:163 msgctxt "site" msgid "Registered" msgstr "Zarejestrowany" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:227 #: wp-admin/network/site-info.php:167 msgid "Last Updated" msgstr "Ostatnia aktualizacja" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:201 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:529 msgctxt "site" msgid "Not Spam" msgstr "To nie jest spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:200 msgctxt "site" msgid "Mark as Spam" msgstr "Oznacz jako spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:189 msgid "No sites found." msgstr "Nie znaleziono żadnych witryn." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:42 #: wp-admin/network/site-info.php:177 msgid "Mature" msgstr "Dla dorosłych" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:41 #: wp-admin/network/site-info.php:175 msgid "Deleted" msgstr "Usunięte" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:40 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:531 #: wp-admin/network/site-info.php:174 msgctxt "site" msgid "Spam" msgstr "Spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:39 #: wp-admin/network/site-info.php:173 msgid "Archived" msgstr "Zarchiwizowana"
Close